Ai Kotoba - Ayaka - Traduzione di canzoni

In questo articolo, tradurremo e analizzeremo la canzone Ai kotoba (あいことば) della cantante Ayaka. Questa canzone è diventata molto popolare nei lettori giapponesi nel 2018 ed è stata il tema del film Ningyo no nemuru ie uscito nel novembre 2018.

Il nome della canzone Ai Kotoba [愛言葉] significa letteralmente parole d'amore. Puoi ascoltare la clip per la canzone Aikotoba qui sotto:

aikotoba - ayaka - testi giapponesi

Di seguito puoi trovare tutti i testi della canzone ai kotoba di Ayaka in giapponese: 

透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ

諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい

どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって

私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉

TRADUZIONE DELLA MUSICA AIKOTOBA - AYAKA - PORTOGHESE

Ora è il momento di tradurre letteralmente la musica aikotoba in portoghese, frase per frase per frase, parola per parola, kanji per kanji. Ricordando che questa traduzione è fatta letteralmente e potrebbe non avere molto senso in portoghese.

Non ho inserito la romanizzazione delle parole che ho tradotto, perché è già presente una romanizzazione sotto la frase. In realtà, raccomandiamo di stare lontani dalla romanizzazione. Se mettessimo romanizzazione ovunque, non imparerai giapponese tanto presto.

透明な愛言葉
Ho preso in aikotoba
parole d'amore trasparenti
  • Transparente - Transparente; claro
  • 愛 - Amore
  • 言葉 - Parole
今宵は 旅支度を確かめ
stasera voglio confermare il desiderio di viaggiare
Stasera controllo i preparativi per il viaggio
  • Esta noite
  • 旅支度 - Preparazione del viaggio
  • 確かめ - Conferma, verifica
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
Non mi arrenderò nemmeno da solo, non preoccuparti
  • Não desista
  • 1人 - Una persona sola
  • でも - Ma, anche
  • 大丈夫 - Va tutto bene, non preoccuparti
エピローグ 抱き寄せて 離さない
eiroogu dakiyosete hanasanai
Un epilogo - Prendimi e non lasciarti andare
  • Epílogo - Epílogo
  • 抱き寄せて - Afferrami, abbracciami forte
  • 離さない - Non lasciarmi, non lasciarmi andare
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
Watashi wa anata a zutto zutto mirai wo minagara
Mentre vedo il futuro sono con te per sempre
  • Estou com você
  • Sempre
  • 未来 - Futuro
  • Enquanto vejo / observo
永遠に愛します 例え 何があっても
Per sempre ti amerò, qualunque cosa succeda.
Amerò per sempre Anche se c'è qualcosa
  • 永遠 - Eternità, per sempre (eien)
  • 愛します - Amare
  • 例え - Confronta, indovina
  • O que - Qualcosa
  • Mesmo que exista
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
mou ichido anno koe ga mou ichido anno egao ni aitai
Voglio rivedere quella voce e quel sorriso ancora una volta
  • もう一度 - Ancora
  • あの - Quello, ehi (qualcosa di lontano)
  • Voz
  • 笑顔 - Sorriso
  • 会いたい - Quiero encontrar
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
na no? ikusen no ikiru imi
Migliaia chiedono il senso della vita
(Ero completamente confuso durante la traduzione di questa frase)
  • Por que
  • なの - Utilizzato dalle donne per porre una domanda o un'affermazione
  • milhares
  • Viver - Vivere
  • 意味 - Significato, senso
神様に祈る度 繋がって
Ogni volta che preghi a Dio, connettiti.
Ci connettiamo ogni volta che preghiamo Dio
  • 神様 - Deus
  • Orar
  • 度 - Tempo, tempi, contatore di colpi
  • 繋がって - connettere, essere connessi
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata a zuttozutto ashita no kibō o
Sono sempre con te, spero per domani
  • 私はあなたと - Io e te, io sono insieme a te
  • sempre
  • domani
  • Speranza
願い続けます 例え 何があっても
desidero continuare a pregare, qualunque cosa accada
Continuerò a desiderare anche se c'è qualcosa
  • 願い - desiderio, richiesta
  • 続けます - continua

Da qui in poi si ripetono le frasi del testo della canzone Aikotoba de Ayaka. Cerca di capire il resto da solo come esercizio:

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉
Ai kotoba - ayaka - tradurre canzoni