STUDY JAPANESE ONLINE WITH NATIVES HERE

Japanese with music - Dir en grey - lotus

As you listen to the song over and over again, it's different or even the same song (using to listen until you get sick) our memory makes you some parts of the song.

Many prefer to use books, movies, anime, manga among other things to gain knowledge and make it possible to go beyond learning. Music in part calms the person, and through simple means between sound and the brain it is used through social interaction, in communication.

How many words of motivation, reflection or whatever your working concept for human life was taken from one or several lyrics of the song? Well, pretty much every day.

Today we will translate a small song. Unlike breaking down the song, we will not study the entire song; we will only take some important words and let you do the rest of the work.

Criteria

  • First: Don't despair if you misspelled one, two, or even several words. No one was born knowing everything;
  • Second: Have the necessary objects for your studies at hand. It's worth ing that you need to have an idea of what you will study beforehand. Set a study schedule to manage your time. We recommend using tools like jisho to fully understand the words;
  • Third: Dive headfirst into learning, focus on yourself, not on others. that the Japanese Proverb states: "The nail that sticks out gets hammered," meaning there will always be those who take advantage of psychological pressure and make it difficult for the person who wants to stand out in life.

Alright, here we go. Today the song will be dir en grey - lotus

Desculpe, não posso fornecer a letra da música "Lotus" da banda dir en grey.

眼を閉じる
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底
嵐が連れ去った 明日を感じたいから
剥がれ朽ちる絵と

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

記憶からまた涙を落とし
周りを見渡す
きっとそこにはもう誰の
為でもない今が…独り

消えない傷でも綺麗でしょ?
夢が枯れてもまだ愛せるの?
確かに煌く明日じゃない
壊れそうなその意思は
振る返る為の傷じゃない

記憶からまだ涙を消せない
この闇の音も
きっとそれはもう癒えない
何処かで知りながら

壊れ行く 夜が 目の前で
何もかも捨てた お前は月
泣いて眠ればいい

過ちが生き方を変えはしない
気高く真っ白な 蓮を咲かせ
背に描いた 意思はもう揺るがない
自由な空 眼を閉じよう
What is believing?

Translation of the song

I close my eyes
This place is blue, the toki bird cries
The storm took my heart
Waiting to feel tomorrow along with the image that is now peeling and decaying

It is not possible to erase the tears of memory
Even this sound of darkness
Probably will not heal
Somehow, knowing that...

Tears came running again from the memory
Look around
There is probably no one
to live now... alone

The wound that does not fade, isn't it so beautiful?
If the dream withers, will you still love?
It's true, tomorrow will not be all shining
Your weak intention is not a scar
Giving you a reason to look back

It's not possible to erase the tears of memory
Even this sound of darkness
Probably won't heal anymore
Somehow, knowing that...

The night is ending
Throwing everything away in front of your eyes, you are the moon
You must cry and sleep

An error will not change anyone's way of living
Take pride and let the pure white lotus flower
Your strong intentions will not be shaken anymore
Open sky, close your eyes
What is believing?

Important words

  • Eye - olho
  • Eye (manaka) - eye or eyeball
  • Close (tojiru) - after closing
  • Blue - blue
  • Heart (kokoro) - heart
  • There - ali
  • 嵐(arashi) - storm
  • Tomorrow (asu) - tomorrow
  • 朽ちる(kuchiru) - to rot, to deteriorate, to decompose, to spoil
  • Memory (kioku) - memory, reminder, recollection
  • 涙(namida) - tear
  • Surroundings (mawari) - the surroundings, vicinity
  • watasu - to deliver
  • Unremovable (kesenai) - indelible (the act of being durable)
  • 闇(yami) - darkness or shadows
  • Now - now
  • One (hitori) - alone
  • Furikaeru - to look back, turn your head
  • Wound (kizu) - injury, scar
  • 綺麗(kirei) - beautiful, nice
  • 夢(yume) - dream
  • Ayamachi - indiscretion or mistake
  • 気高い(kedakai) - noble, exultant
  • Lotus (hasu) - nelumbo nucifera
  • Meaning (ishi) - intentions or purpose
  • Freedom (jiyuu) - liberty, free

Article written by Leo Sadao!